public inbox for cygwin@cygwin.com
 help / color / mirror / Atom feed
* RE: FAQ and Documentation translation to other languages
@ 2012-07-21 16:18 Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]
  2012-07-21 17:01 ` David Sastre Medina
  2012-07-22 14:05 ` Andrey Repin
  0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread
From: Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E] @ 2012-07-21 16:18 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

Corinna Vinschen sent the following at Friday, July 20, 2012 4:48 AM
>On Jul 19 22:38, SPC wrote:
>> Hello. I'm a Cygwin lists subscriber (with some problems from time to
>> time to send mails but this is another story).
>>
>> The message about outdated FAQs of yesterday let me think in the
>> general lack of translations of Unix-like-items documentation to
>> spanish language.
>>
>> Exists something translated under Cygwin to spanish ? Some kind of team
>> doing it ?
>>
>> In negative case I could dedicate some time to this project, including
>> translations inside source code.
>
>I hope you mean the documentation sources. I'm not fluent in spanish and
>converting my english comments in the Cygwin sources to spanish would
>left me a bit puzzled :)
>
>The documentation is written by the developers. There's no doc team
>nor a translation team, given that we have only a tiny number of
>contributors to the Cygwin package codebase. If you're interested
>in providing a spanish translation of the docs or the FAQs, we can
>certainly arrange a side project for translations in CVS, and the
>necessary web space to publish them.
>
>If you're interested, we could discuss the howto in the cygwin-apps
>mailing list.
>
>Btw., the same goes for anybody who would like to provide translations
>in any other language, naturally. I would just like to ask that you make
>sure you mean that seriously and don't drop off right at the next stop.

I've wondered about this.  My experience with Google Translate on
non-technical text to French (which I speak reasonably, though far from
fluently) is that it often works very well, though occasionally it
generates a bit of utter nonsense.  My question is whether it is good
enough for something like a FAQ?  Should this be officially recommended?

For Corinna's expert opinion plus recently discussed languages:
  German: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=de
  Spanish: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=es
  Armenian: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=hy

- Barry
  Disclaimer: Statements made herein are not made on behalf of NIAID.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-21 16:18 FAQ and Documentation translation to other languages Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]
@ 2012-07-21 17:01 ` David Sastre Medina
  2012-07-21 17:38   ` SPC
  2012-07-22 14:05 ` Andrey Repin
  1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread
From: David Sastre Medina @ 2012-07-21 17:01 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 401 bytes --]

On Sat, Jul 21, 2012 at 12:18:01PM -0400, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E] wrote:
>   Spanish: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=es

Please don't use this translation, 50% of it doesn't make any sense at
all.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 230 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-21 17:01 ` David Sastre Medina
@ 2012-07-21 17:38   ` SPC
  2012-07-21 17:47     ` David Sastre Medina
  0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: SPC @ 2012-07-21 17:38 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

My experience with Google Translate is not bad, but David is right
about the translation from other idioms to Spanish. I wondered about
that many times. he only reasonable explain is related with the option
available under Google Translate to suggest a better translation.

For this reason, the use of GT to *begin* with a translation to
Spanish is reasonable only in a very limited context. You need to work
 *a lot* directly with the text object of translation.

With independence of this, as I told previously, I should like to try it.

Regards
Sergio


2012/7/21 David Sastre Medina
> On Sat, Jul 21, 2012 at 12:18:01PM -0400, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E] wrote:
>>   Spanish: http://translate.google.com/translate?sl=en&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.html&act=url&tl=es
>
> Please don't use this translation, 50% of it doesn't make any sense at
> all.
>
> --
> Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

--
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-21 17:38   ` SPC
@ 2012-07-21 17:47     ` David Sastre Medina
  0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: David Sastre Medina @ 2012-07-21 17:47 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 237 bytes --]

On Sat, Jul 21, 2012 at 07:38:15PM +0200, SPC wrote:
<snip>
> about the translation from other idioms to Spanish. I wondered about
s/idiom/language/

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 230 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-21 16:18 FAQ and Documentation translation to other languages Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]
  2012-07-21 17:01 ` David Sastre Medina
@ 2012-07-22 14:05 ` Andrey Repin
  2012-07-22 20:58   ` SPC
  1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Andrey Repin @ 2012-07-22 14:05 UTC (permalink / raw)
  To: Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E], cygwin

Greetings, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]!

> I've wondered about this.  My experience with Google Translate on
> non-technical text to French (which I speak reasonably, though far from
> fluently) is that it often works very well, though occasionally it
> generates a bit of utter nonsense.

It generates utter nonsense 50% of the time, other 50% it is barely
understandable, or at least ambiguous.
This goes into both directions, English -> foreign and foreign -> English.
This was one of the reasons, why I at least cat read/write English.

>  My question is whether it is good enough for something like a FAQ?  Should
> this be officially recommended? 

I wouldn't do so. This may cause more harm, than the potential good that you
may gain from it.


--
WBR,
Andrey Repin (anrdaemon@freemail.ru) 22.07.2012, <17:53>

Sorry for my terrible english...


--
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-22 14:05 ` Andrey Repin
@ 2012-07-22 20:58   ` SPC
  2012-07-24 19:09     ` David Sastre Medina
  0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: SPC @ 2012-07-22 20:58 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

On the comments of Andrey, I've started with the translation into
Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
for a first translation and then review the results in detail. In this
case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.

Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)

Regards
Sergio

2012/7/22 Andrey Repin
> Greetings, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]!
>
> It generates utter nonsense 50% of the time, other 50% it is barely
> understandable, or at least ambiguous.
> This goes into both directions, English -> foreign and foreign -> English.
> This was one of the reasons, why I at least cat read/write English.
>

--
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-22 20:58   ` SPC
@ 2012-07-24 19:09     ` David Sastre Medina
       [not found]       ` <CACytpF9AYbK_cj4CR2iRwbEdfLSxrQa4wFPqxaSm+z7d0704aA@mail.gmail.com>
  0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: David Sastre Medina @ 2012-07-24 19:09 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 609 bytes --]

On Sun, Jul 22, 2012 at 10:58:18PM +0200, SPC wrote:
> On the comments of Andrey, I've started with the translation into
> Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
> for a first translation and then review the results in detail. In this
> case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.
> 
> Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)

If would be nice if you could share a link to your work. I'll be glad
to review your translation if you like the idea.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 230 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages
       [not found]       ` <CACytpF9AYbK_cj4CR2iRwbEdfLSxrQa4wFPqxaSm+z7d0704aA@mail.gmail.com>
@ 2012-07-24 20:35         ` SPC
  2012-07-24 20:53           ` David Sastre Medina
  0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: SPC @ 2012-07-24 20:35 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

No problem. But let me organize myself :-)

But, one questión... Some preferences to stablish a repository ? I have
account in Git, Sourceforge and Google for diverse projects, and I could use
one Project Site as ProjectLinkr or Teambox if needed. In the most simple
case, I could define a resource and store the work under a Public Directory
in Dropbox, Box.net or similar services.

Preferences ?

Regards
Sergio Pedraja

2012/7/24 David Sastre Medina

> On Sun, Jul 22, 2012 at 10:58:18PM +0200, SPC wrote:
> > On the comments of Andrey, I've started with the translation into
> > Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
> > for a first translation and then review the results in detail. In this
> > case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.
> >
> > Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)
>
> If would be nice if you could share a link to your work. I'll be glad
> to review your translation if you like the idea.
>
> --
> Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299
> EC56

--
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-24 20:35         ` Fwd: " SPC
@ 2012-07-24 20:53           ` David Sastre Medina
  2012-07-24 21:21             ` SPC
  0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: David Sastre Medina @ 2012-07-24 20:53 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 629 bytes --]

On Tue, Jul 24, 2012 at 10:35:10PM +0200, SPC wrote:
> No problem. But let me organize myself :-)
> 
> But, one questión... Some preferences to stablish a repository ? I have
> account in Git, Sourceforge and Google for diverse projects, and I could use
> one Project Site as ProjectLinkr or Teambox if needed. In the most simple
> case, I could define a resource and store the work under a Public Directory
> in Dropbox, Box.net or similar services.
> 
> Preferences ?

GitHub is fine for me, but I'll use whichever one you prefer.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 230 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

* Re: Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages
  2012-07-24 20:53           ` David Sastre Medina
@ 2012-07-24 21:21             ` SPC
  0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: SPC @ 2012-07-24 21:21 UTC (permalink / raw)
  To: cygwin

Fine.

Sergio.

2012/7/24 David Sastre Medina
> On Tue, Jul 24, 2012 at 10:35:10PM +0200, SPC wrote:
>>
>> Preferences ?
>
> GitHub is fine for me, but I'll use whichever one you prefer.
>

--
Problem reports:       http://cygwin.com/problems.html
FAQ:                   http://cygwin.com/faq/
Documentation:         http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:      http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple

^ permalink raw reply	[flat|nested] 10+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2012-07-24 21:21 UTC | newest]

Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2012-07-21 16:18 FAQ and Documentation translation to other languages Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]
2012-07-21 17:01 ` David Sastre Medina
2012-07-21 17:38   ` SPC
2012-07-21 17:47     ` David Sastre Medina
2012-07-22 14:05 ` Andrey Repin
2012-07-22 20:58   ` SPC
2012-07-24 19:09     ` David Sastre Medina
     [not found]       ` <CACytpF9AYbK_cj4CR2iRwbEdfLSxrQa4wFPqxaSm+z7d0704aA@mail.gmail.com>
2012-07-24 20:35         ` Fwd: " SPC
2012-07-24 20:53           ` David Sastre Medina
2012-07-24 21:21             ` SPC

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).