From: Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
To: David Malcolm <dmalcolm@redhat.com>
Cc: <gcc-patches@gcc.gnu.org>, <roland.illig@gmx.de>
Subject: Re: [PATCH 0/7] Various i18n fixes (and questions)
Date: Sat, 11 Mar 2017 00:38:00 -0000 [thread overview]
Message-ID: <alpine.DEB.2.20.1703110037150.15335@digraph.polyomino.org.uk> (raw)
In-Reply-To: <1489081529-22256-1-git-send-email-dmalcolm@redhat.com>
On Thu, 9 Mar 2017, David Malcolm wrote:
> However, we're deep in stage 4 of the development cycle. Looking at
> our development plan
> https://gcc.gnu.org/develop.html
> it's not clear to me how such changes fit into our schedule: the plan
> seems to make no mention of how i18n and translation fit in to the
> stages (it talks about bugs and documentation, but not about translatable
> strings).
>
> Do we have a "string freeze" in our schedule? i.e. is there a point
> at which we avoid changing strings to avoid disrupting things for
> translators?
We don't have a string freeze; these strings are functionally considered
much like documentation.
> Also, from a developer POV, when should we regenerate and check-in
> the .pot files? The rules for submitting patches:
> https://gcc.gnu.org/contribute.html
> and for committing them:
> https://gcc.gnu.org/svnwrite.html
> seem to make no mention of gettext and .pot files.
>
> Looking in libcpp/po/ChangeLog and gcc/po/ChangeLog I see that
> Joseph [CCed] seems to regularly commit regenerated copies of the
> .pot files; do we have a policy about this?
See translation.html.
--
Joseph S. Myers
joseph@codesourcery.com
prev parent reply other threads:[~2017-03-11 0:38 UTC|newest]
Thread overview: 28+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2017-03-09 17:15 David Malcolm
2017-03-09 17:15 ` [PATCH 7/7] Simplify uses of "%<%s%>" to "%qs" (PR translation/79848) David Malcolm
2017-03-10 6:36 ` Jakub Jelinek
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 1/7] Add missing punctuation to message (PR driver/79875) David Malcolm
2017-03-10 4:15 ` Martin Sebor
2017-03-10 19:46 ` David Malcolm
2017-03-11 10:29 ` Roland Illig
2017-03-14 9:58 ` Bernhard Reutner-Fischer
2017-03-10 6:18 ` Jakub Jelinek
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 3/7] Remove trailing period from various diagnostic messages (PR translation/79923) David Malcolm
2017-03-10 6:24 ` Jakub Jelinek
2017-03-10 9:24 ` Kyrill Tkachov
2017-03-10 9:31 ` Jakub Jelinek
2017-03-10 9:32 ` Kyrill Tkachov
2017-03-10 23:36 ` David Malcolm
2017-03-13 9:01 ` Kyrill Tkachov
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 2/7] aarch64.c: tweaks to quoting in error messages (PR target/79925) David Malcolm
2017-03-11 0:39 ` Joseph Myers
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 6/7] i386.c: make "sorry" message more amenable to translation (PR target/79926) David Malcolm
2017-03-10 4:23 ` Martin Sebor
2017-03-10 6:33 ` Jakub Jelinek
2017-03-11 1:52 ` [PATCH 6/7 v2] " David Malcolm
2019-03-08 17:30 ` Jakub Jelinek
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 5/7] fortran: remove trailing exclamation mark from various diagnostics (PR fortran/79852) David Malcolm
2017-03-09 17:16 ` [PATCH 4/7] c-indentation.c: workaround xgettext limitation (PR c/79921) David Malcolm
2017-03-10 6:26 ` Jakub Jelinek
2017-03-09 21:36 ` [PATCH 0/7] Various i18n fixes (and questions) Gerald Pfeifer
2017-03-11 0:38 ` Joseph Myers [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=alpine.DEB.2.20.1703110037150.15335@digraph.polyomino.org.uk \
--to=joseph@codesourcery.com \
--cc=dmalcolm@redhat.com \
--cc=gcc-patches@gcc.gnu.org \
--cc=roland.illig@gmx.de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).