From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Dennis Bjorklund To: nobody@gcc.gnu.org Cc: gcc-prs@gcc.gnu.org Subject: Re: other/2857: i18n, translations does not work Date: Tue, 22 May 2001 22:36:00 -0000 Message-id: <20010523053601.11961.qmail@sourceware.cygnus.com> X-SW-Source: 2001-05/msg00659.html List-Id: The following reply was made to PR other/2857; it has been noted by GNATS. From: Dennis Bjorklund To: Zack Weinberg Cc: Mark Mitchell , Gabriel Dos Reis , , , Subject: Re: other/2857: i18n, translations does not work Date: Wed, 23 May 2001 07:26:26 +0200 (CEST) On Tue, 22 May 2001, Zack Weinberg wrote: > test.c:1:16: /usr: Filen eller katalogen finns inte > test.c: I en funktion `main': > test.c:2: warning: unused variable `x' > test.c:2: warning: Programflödet når slutet på en icke-void funktion > > [I made up and inserted into sv.po the translation for > "In function `%s':" as a test; I do not speak Swedish.] I looks nice, and the string is really swedish! > Also note that gcc.pot has not been updated in a very long time. Yes, I know. And lots of the strings i've translated are invalid. That's why no one want to make a lot of work until the translation can be used. > If we apply this patch, update gcc.pot, and freeze diagnostics on the > branch, will you have enough time to complete the translation to > Swedish? I'm not sure. It takes quite some time to translate a program like gcc. Programmers (like me) have been using english compilers for ever and are used to the english error messages, and one have to be carefull to do it good, the most important part is that no information is lost. But on the other hand, if we can get most of the usual strings (for x86, c, c++) it will be good enough. Then I have a vacation in the summer when I can take care of the other strings. Nothing in the translation I will do affects other parts so if we get to the point of release and the translation is not good enough then we could just leave it out without destroying anything. -- /Dennis