From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Zack Weinberg" To: nobody@gcc.gnu.org Cc: gcc-prs@gcc.gnu.org Subject: Re: other/2857: i18n, translations does not work Date: Tue, 22 May 2001 22:56:00 -0000 Message-id: <20010523055601.24496.qmail@sourceware.cygnus.com> X-SW-Source: 2001-05/msg00661.html List-Id: The following reply was made to PR other/2857; it has been noted by GNATS. From: "Zack Weinberg" To: Dennis Bjorklund Cc: Mark Mitchell , Gabriel Dos Reis , gcc-gnats@gcc.gnu.org, gcc-bugs@gcc.gnu.org, gcc-patches@gcc.gnu.org Subject: Re: other/2857: i18n, translations does not work Date: Tue, 22 May 2001 22:48:57 -0700 On Wed, May 23, 2001 at 07:26:26AM +0200, Dennis Bjorklund wrote: > On Tue, 22 May 2001, Zack Weinberg wrote: > > > test.c:1:16: /usr: Filen eller katalogen finns inte > > test.c: I en funktion `main': > > test.c:2: warning: unused variable `x' > > test.c:2: warning: Programfl?det n?r slutet p? en icke-void funktion > > > > [I made up and inserted into sv.po the translation for > > "In function `%s':" as a test; I do not speak Swedish.] > > I looks nice, and the string is really swedish! It was a guess based on other strings in sv.po. > > If we apply this patch, update gcc.pot, and freeze diagnostics on the > > branch, will you have enough time to complete the translation to > > Swedish? > > I'm not sure. It takes quite some time to translate a program like gcc. > Programmers (like me) have been using english compilers for ever and are > used to the english error messages, and one have to be carefull to do it > good, the most important part is that no information is lost. I understand. A translation is something that could easily get added in a 3.0.x patch release, if it isn't ready in time for 3.0.0, so don't feel pressured. I think that independent of this the machinery should work in 3.0.0. -- zw If punishments don't compensate the victims and don't prevent future crimes they seem to me to be indistinguishable from random acts of sadism. -- Bernard Peek