From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 7784 invoked by alias); 13 Oct 2002 18:23:46 -0000 Mailing-List: contact gcc-help@gcc.gnu.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Archive: List-Post: List-Help: Sender: gcc-owner@gcc.gnu.org Received: (qmail 7691 invoked from network); 13 Oct 2002 18:22:35 -0000 Received: from unknown (HELO mailout03.sul.t-online.com) (194.25.134.81) by sources.redhat.com with SMTP; 13 Oct 2002 18:22:35 -0000 Received: from fwd07.sul.t-online.de by mailout03.sul.t-online.com with smtp id 180nNp-00007P-03; Sun, 13 Oct 2002 20:22:33 +0200 Received: from mira.informatik.hu-berlin.de (03047300346-0001@[217.232.17.92]) by fmrl07.sul.t-online.com with esmtp id 180nNc-14CNzUC; Sun, 13 Oct 2002 20:22:20 +0200 Received: from mira.informatik.hu-berlin.de (localhost [127.0.0.1]) by mira.informatik.hu-berlin.de (8.12.6/8.11.6/SuSE Linux 0.5) with ESMTP id g9DIMI7T001527 for ; Sun, 13 Oct 2002 20:22:19 +0200 Received: (from martin@localhost) by mira.informatik.hu-berlin.de (8.12.6/8.12.6/Submit) id g9DIMIm7001524; Sun, 13 Oct 2002 20:22:18 +0200 Date: Sun, 13 Oct 2002 16:57:00 -0000 Message-Id: <200210131822.g9DIMIm7001524@mira.informatik.hu-berlin.de> From: "Martin v. Loewis" To: gcc@gcc.gnu.org Subject: Status of i18n patches X-Sender: 03047300346-0001@t-dialin.net X-SW-Source: 2002-10/txt/msg00672.txt.bz2 In GCC, translators of messages are faced with significant problems when translating them. In many cases, messages are created by pasting fragments of sentences. While this may work for English, it fails for other languages. A few months ago, Paolo Bonzini has created a patch that solves some of these problems: http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2002-06/msg01620.html Can somebody please work with Paolo to apply this patch? If the patch is not acceptable in its current form, could someone please give Paolo reasons for rejection? If the patch needs to be split into several chunks, could somebody please give Paolo directions on what parts of the patch can be more readily integrated than others? Thanks for your attention, Martin