From: Stan Shebs <stan@codesourcery.com>
To: Vladimir Prus <vladimir@codesourcery.com>
Cc: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>,
tromey@redhat.com, gdb-patches@sources.redhat.com
Subject: Re: [MI tracepoints 9/9] documentation
Date: Thu, 25 Mar 2010 18:12:00 -0000 [thread overview]
Message-ID: <4BABA779.4060803@codesourcery.com> (raw)
In-Reply-To: <201003252036.11187.vladimir@codesourcery.com>
Vladimir Prus wrote:
> On Thursday 25 March 2010 20:30:35 Vladimir Prus wrote:
>
>
>> On Thursday 25 March 2010 07:05:57 Eli Zaretskii wrote:
>>
>>
>>>> From: Tom Tromey <tromey@redhat.com>
>>>> Cc: gdb-patches@sources.redhat.com
>>>> Date: Wed, 24 Mar 2010 15:43:42 -0600
>>>>
>>>>
>>>>>>>>> "Volodya" == Vladimir Prus <vladimir@codesourcery.com> writes:
>>>>>>>>>
>>>> Volodya> Sorry -- I think I did what I was asked to do, and I don't
>>>> Volodya> understand what this warning is trying to tell me. Assuming
>>>> Volodya> this is a valid warning, how do I fix it?
>>>>
>>>> According to the texinfo manual:
>>>>
>>>> Caution: A period or comma *must* follow the closing brace of an
>>>> `@xref'. It is required to terminate the cross reference. This
>>>> period or comma will appear in the output, both in the Info file
>>>> and in the printed manual.
>>>>
>>>> So I guess you ought to add a comma after the closing brace.
>>>>
>>> Yes.
>>>
>> So,
>>
>> @xref{GDB/MI Frame Information} for description of this field.
>>
>> will become
>>
>> @xref{GDB/MI Frame Information}. for description of this field.
>>
>> ? I am not sure the result will be correct. What am I missing and how
>> do I express my original intent using texinfo?
>>
>
> Oh, I've confused comma and period. Is comma actually required per english
> gramamar, or this is texinfo quirk?
>
It's a little of both actually. :-) The comma is acceptable English
usage in this context, but if the sentence and/or cross-reference are
short, I think it reads poorly, sounding like a hesitation where no
speaker would actually slow down. But if the reference and sentence are
both long, then you get a run-on sentence, and worse, possible ambiguity
due to the juxtaposition of long cross-reference phrase and the
remaining words of the sentence. So the texinfo rule sacrifices some
readability for reliability.
Stan
next prev parent reply other threads:[~2010-03-25 18:12 UTC|newest]
Thread overview: 13+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-03-14 9:04 Vladimir Prus
2010-03-14 18:25 ` Eli Zaretskii
2010-03-16 13:56 ` Vladimir Prus
2010-03-24 21:32 ` Tom Tromey
2010-03-24 21:41 ` Vladimir Prus
2010-03-24 21:43 ` Tom Tromey
2010-03-25 4:06 ` Eli Zaretskii
2010-03-25 17:30 ` Vladimir Prus
2010-03-25 17:36 ` Vladimir Prus
2010-03-25 18:12 ` Stan Shebs [this message]
2010-03-25 19:33 ` Eli Zaretskii
2010-03-26 8:08 ` Vladimir Prus
2010-03-26 8:50 ` Eli Zaretskii
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=4BABA779.4060803@codesourcery.com \
--to=stan@codesourcery.com \
--cc=eliz@gnu.org \
--cc=gdb-patches@sources.redhat.com \
--cc=tromey@redhat.com \
--cc=vladimir@codesourcery.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).