public inbox for gdb@sourceware.org
 help / color / mirror / Atom feed
* GDB 6.4 and translations
@ 2004-11-03 22:02 Andrew Cagney
  2004-11-04  4:39 ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Andrew Cagney @ 2004-11-03 22:02 UTC (permalink / raw)
  To: gdb

Just so everyone is on the same page with this challenge.

GDB 6.3 is going to include a .pot file:
  $ bunzip2 < gdb-6.2.90.tar.bz2 | tar tf - | grep gdb.pot
  gdb-6.2.90/gdb/po/gdb.pot
(it's generated as part of the release process) but won't include any 
corresponding translation.

Going on to 6.4, we'll need to quickly and efficiently:

- mark up a sizeable portion of the text
- ship the .pot file off for translation
(actually I've been asked to point at a download area - hence .50 and 
snapshots/ directory changes) (I've not yet pushed a gdb.pot file 
because it is effectively empty)
- wait for the translations
- integrate requested text changes and prototype text

and then iterate a bit.  There are two time consuming tasks here:

- mark up text
- translate

For the second of those - translate - the translation project 
[understandably] asks that they be allowed a significant amount of time 
(months not weeks) for their work.  Because of this, we'll need to 
complete the bulk of the mark-up (create .pot files) very early in the 
6.4 release cycle as otherwize we'll find ourselves either squeezing the 
translation group's schedule, or having to let the translations slip out 
to 6.4.1,.2,....

enjoy,
Andrew

^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread
* Re: GDB 6.4 and translations
@ 2004-11-04  0:27 Paul Schlie
  2004-11-04  4:52 ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Paul Schlie @ 2004-11-04  0:27 UTC (permalink / raw)
  To: gdb

Although I don't know if it's been considered or even an issue, but it may
be worth trying to avoid the use of Unicode's typographical quote characters
in otherwise ASCII message string output on even Unicode supported platforms
by default; as the potential complications and/or confusions resulting from
such a default choice may likely not be worth any perceived benefit;
especially for text which may likely be subsequently parsed by tools likely
benefiting, and/or depending on the use of plain old ASCII quote characters.

(where even translated message text which can't be represented in ASCII,
 likely benefit from the use of plain old ASCII quote delimiters help keep
 it's subsequent machine parsing simple, and indifferent to the message's
 encoding)

The above comment does not necessarily apply to documentation; although any
text which is meant to represent program code should also likely limit its
quote character use to plain old ' and " pairs by default, as expected by
most programming language parsers; just as most mark-up languages assume for
text designated as being intended as "code".

Maybe the FSF should consider the specification of a policy which recognizes
the difference between text intended primarily for human consumption, vs
message text which may just as likely be parsed by integrated development
tools, regardless of Unicode support.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-11-04 21:35 UTC | newest]

Thread overview: 11+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-11-03 22:02 GDB 6.4 and translations Andrew Cagney
2004-11-04  4:39 ` Eli Zaretskii
2004-11-04  0:27 Paul Schlie
2004-11-04  4:52 ` Eli Zaretskii
2004-11-04  5:52   ` Paul Schlie
2004-11-04  8:11     ` Fabian Cenedese
2004-11-04 15:22     ` Daniel Jacobowitz
2004-11-04 16:21       ` Paul Schlie
2004-11-04 21:35       ` Eli Zaretskii
2004-11-04 15:34   ` Andrew Cagney
2004-11-04 16:55     ` Paul Schlie

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).