public inbox for glibc-bugs@sourceware.org
help / color / mirror / Atom feed
From: "squarious at gmail dot com" <sourceware-bugzilla@sourceware.org>
To: glibc-bugs@sources.redhat.com
Subject: [Bug localedata/12031] iconv -t ascii//translit with Greek characters
Date: Sun, 26 Jun 2011 15:17:00 -0000	[thread overview]
Message-ID: <bug-12031-131-SCAyBEUjfW@http.sourceware.org/bugzilla/> (raw)
In-Reply-To: <bug-12031-131@http.sourceware.org/bugzilla/>

http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12031

squarious at gmail dot com changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
                 CC|                            |squarious at gmail dot com

--- Comment #2 from squarious at gmail dot com 2011-06-26 15:17:00 UTC ---
In general greek transliteration (greeklish) can be orthographic-correct or
just phonetic-correct.

Standards^[1][3]
=======
[ISO 843]: is orthograpih-correct where you can find complete transliteration
map from Greek characters to Latin ones. It also includes accented letters and
digraphs.
http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_843

Examples using this ISO-843 are:
Ψάρι : Psári   (notice 1-letter Ψ -> 2-letters Ps)
Όργανο : Όrgano 
Φλάουτο : Fláouto (notice exception double vowel ου -> ou)
Φύτρο : Fýtro
Αυτοκίνητο : Autokínīto
Αυγό : Augó
Φεγγάρι : Feggári
Μπάμια: Mpámia

----
[UN Elot 743]: It is much like ISO 843. Key differences is that it has
different rules for consonant and vowel digraphs, as they become
phonetic-correct. It also uses more mainstream latin letters like "i" and not
"ī" that is used by ISO-843.

Αυτοκίνητο : Aftokínito (notice the αυ becomes af to be phonetic-correct)
Αυγό : Avgo (notice that here αυ becomes av to be phonetic-correct)
Φεγγάρι : Fengári ( notice that γγ becomes ng to be phonetic-correct)

-----
[ALA-LC]: http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/greek.pdf

Everyday greeklish
===========
In everyday usage (sms, im, forums etc) no one is using accented greeklish.
There is no standard conversion table and the majority does only
phonetic-correct and sometimes visually-correct transliteration.

Ψάρι : Psari
Όργανο : Organo
Φλάουτο : Flaouto, Flauto (you can skip "o" from "u" because "ou" sounds like
"u")
Φύτρο : Fytro, Fitro
Αυτοκίνητο : Aftokinito, Aytokinhto, Aftokinito
Αυγό : Avgo, Aygo
Φεγγάρι : Feggari, Fegari
Θα έρθω: Tha erthw, Tha ertho, 8a er8w, 8a er8o  (a lot of times "8" is used
for "θ" because it looks a bit the same - visually correct)

Personal opinion
==========
Accents are not used because usually you have Greek and US/English k/b layout.
On the US/English you don't have accents. Idioms like θ -> 8 which try to mimic
letters can be confusing so they can be skipped. What I would like to see is a
transliteration that can be written by users also. E.g. the ISO-843 is not good
one because η => ī , I have no clue what layout do I need to write this
accented i !? 
Off course if there is possibility to support multiple systems, will be the
best for all.

In any case, there are many higher-level frameworks that need transliteration
and it is very annoying to specialize for greek if you are based on iconv. Any
solution is welcome :)

Please ask if you need more information.

Info - References
----------------------------
[1] http://transliteration.eki.ee/pdf/Greek.pdf
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Greeklish
[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek

-- 
Configure bugmail: http://sourceware.org/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.


  parent reply	other threads:[~2011-06-26 15:17 UTC|newest]

Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <bug-12031-131@http.sourceware.org/bugzilla/>
2011-05-15  4:44 ` drepper.fsp at gmail dot com
2011-06-26 15:17 ` squarious at gmail dot com [this message]
2011-09-24  2:35 ` mistresssilvara at hotmail dot com
2012-02-03 19:29 ` alexander.karlstad at gmail dot com
2012-02-04 11:21 ` pere at hungry dot com
2012-04-28 19:41 ` nick.andrik at gmail dot com
2014-02-16 17:50 ` jackie.rosen at hushmail dot com
2014-05-28 19:46 ` schwab at sourceware dot org
2014-06-26  5:08 ` pravin.d.s at gmail dot com
2014-06-30  8:03 ` fweimer at redhat dot com
2015-05-04 21:00 ` pere at hungry dot com
2015-05-27  7:01 ` myllynen at redhat dot com
2015-09-18  9:29 ` ekobylkin at paypal dot com
2015-09-18 14:58 ` ekobylkin at paypal dot com
2019-09-04  7:01 ` egor at kobylkin dot com

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=bug-12031-131-SCAyBEUjfW@http.sourceware.org/bugzilla/ \
    --to=sourceware-bugzilla@sourceware.org \
    --cc=glibc-bugs@sources.redhat.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).