From: TAMUKI Shoichi <tamuki@linet.gr.jp>
To: Rafal Luzynski <digitalfreak@lingonborough.com>,
Zack Weinberg <zackw@panix.com>
Cc: libc-alpha@sourceware.org
Subject: Re: [PATCH v6 1/2] strftime: Set the default width of "%Ey" to 2 [BZ #23758]
Date: Fri, 18 Jan 2019 14:01:00 -0000 [thread overview]
Message-ID: <201901181356.AA04191@tamuki.linet.gr.jp> (raw)
In-Reply-To: <1665125319.404135.1547747780385@poczta.nazwa.pl>
Hello Rafal,
From: Rafal Luzynski <digitalfreak@lingonborough.com>
Subject: Re: [PATCH v6 1/2] strftime: Set the default width of "%Ey" to 2 [BZ #23758]
Date: Thu, 17 Jan 2019 18:56:20 +0100 (CET)
> > I'm sorry, but I did not understand the meaning of (neng?). I will
> > rewrite it to (Japanese Calendar) tentatively.
>
> It looks like your email client was unable to handle the letter "?"
> ("o" with macron). [1] According to Wikipedia, [2] Zack probably meant
> the Japanese era name. I guess you are the right person to say whether
> it should be written as "neng?" or "nengo" or "Japanese era name"
> or "Japanese year name" or just drop the parentheses completely.
> I think it's not about the Japanese Calendar, as you suggest.
OK, I understand. I think "nengo" and "gengo" are nearly synonymous,
and "gengo" seems to be used more often in Japan. These mean "era
name" (%EC). On the other hand, "the year of the (current) era" means
"the numeric era year" (%Ey).
> BTW, this Wikipedia article also explained me what you mean by the
> "year name". I confirm that the term is confusing for those unfamiliar
> with the Japanese calendar.
I think "year name" and "era name" are also synonymous, and "era name"
seems to be used more often. [1]
[1] https://mainichi.jp/english/articles/20190104/p2a/00m/0na/034000c
Regards,
TAMUKI Shoichi
next prev parent reply other threads:[~2019-01-18 14:01 UTC|newest]
Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2019-01-11 4:48 [PATCH v6 0/2] strftime: Improve the width of alternative representation for year " TAMUKI Shoichi
2019-01-11 4:50 ` [PATCH v6 1/2] strftime: Set the default width of "%Ey" to 2 " TAMUKI Shoichi
2019-01-16 16:17 ` Zack Weinberg
2019-01-17 6:31 ` TAMUKI Shoichi
2019-01-17 17:57 ` Rafal Luzynski
2019-01-18 2:46 ` Zack Weinberg
2019-01-18 14:01 ` TAMUKI Shoichi
2019-01-18 18:35 ` Rafal Luzynski
2019-01-18 14:01 ` TAMUKI Shoichi [this message]
2019-01-18 18:44 ` Rafal Luzynski
2019-01-19 3:52 ` TAMUKI Shoichi
2019-01-19 17:08 ` Zack Weinberg
2019-01-19 21:42 ` Rafal Luzynski
2019-01-11 4:53 ` [PATCH v6 2/2] strftime: Pass the additional flags from "%EY" to "%Ey" " TAMUKI Shoichi
2019-01-16 16:18 ` Zack Weinberg
2019-01-17 18:55 ` Rafal Luzynski
2019-01-18 2:32 ` Zack Weinberg
2019-01-17 18:13 [PATCH v7 1/2] strftime: Set the default width of "%Ey" to 2 " Rafal Luzynski
2019-01-18 14:01 ` [PATCH v6 " TAMUKI Shoichi
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201901181356.AA04191@tamuki.linet.gr.jp \
--to=tamuki@linet.gr.jp \
--cc=digitalfreak@lingonborough.com \
--cc=libc-alpha@sourceware.org \
--cc=zackw@panix.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).