From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 61561 invoked by alias); 18 Jan 2019 02:46:06 -0000 Mailing-List: contact libc-alpha-help@sourceware.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Id: List-Subscribe: List-Archive: List-Post: List-Help: , Sender: libc-alpha-owner@sourceware.org Received: (qmail 61365 invoked by uid 89); 18 Jan 2019 02:45:52 -0000 Authentication-Results: sourceware.org; auth=none X-Spam-SWARE-Status: No, score=-1.9 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.3.2 spammy=speak, Wikipedia, wikipedia, speakers X-HELO: mailbackend.panix.com MIME-Version: 1.0 References: <201901170627.AA04183@tamuki.linet.gr.jp> <1665125319.404135.1547747780385@poczta.nazwa.pl> In-Reply-To: <1665125319.404135.1547747780385@poczta.nazwa.pl> From: Zack Weinberg Date: Fri, 18 Jan 2019 02:46:00 -0000 Message-ID: Subject: Re: [PATCH v6 1/2] strftime: Set the default width of "%Ey" to 2 [BZ #23758] To: Rafal Luzynski Cc: TAMUKI Shoichi , GNU C Library Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-SW-Source: 2019-01/txt/msg00457.txt.bz2 On Thu, Jan 17, 2019 at 12:57 PM Rafal Luzynski wrote: > > 17.01.2019 07:27 TAMUKI Shoichi wrote: > > [...] > > I'm sorry, but I did not understand the meaning of (neng?). I will > > rewrite it to (Japanese Calendar) tentatively. > > It looks like your email client was unable to handle the letter "=C5=8D" > ("o" with macron). [1] According to Wikipedia, [2] Zack probably meant > the Japanese era name. Yes, "nengo" with a macron over the "o" was the word I was trying to write. I don't speak Japanese myself, I got it from https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_era_name . I wanted to mention the (romaji version of) the Japanese word for an era of this calendar, since "era" has several meanings in English and not very many native English speakers are familiar with this calendar. (I wonder what you will get if I copy and paste the kanji next to "neng=C5=8D" on the Wikipedia page: =E5=B9=B4=E5=8F=B7.) The thing I was trying to say is that "%Ey" (in the ja_JP locale) produces the number of a year _within_ an era. In this context, the Japanese word I want is not the word for the _name_ of an era, but the word for an era itself. What is that word? zw