From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from confino.investici.org (confino.investici.org [93.190.126.19]) by sourceware.org (Postfix) with ESMTPS id D9BFF3858D1E for ; Tue, 18 Apr 2023 20:43:54 +0000 (GMT) DMARC-Filter: OpenDMARC Filter v1.4.2 sourceware.org D9BFF3858D1E Authentication-Results: sourceware.org; dmarc=pass (p=reject dis=none) header.from=inventati.org Authentication-Results: sourceware.org; spf=pass smtp.mailfrom=inventati.org Received: from mx1.investici.org (unknown [127.0.0.1]) by confino.investici.org (Postfix) with ESMTP id 4Q1G9N2CcFz1119; Tue, 18 Apr 2023 20:43:52 +0000 (UTC) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=inventati.org; s=stigmate; t=1681850632; bh=MIfMhnY1r/u/F9Mt3WrUITgEnttDqTKGKaAtKHsnajk=; h=Date:From:Subject:To:Cc:In-Reply-To:References:From; b=dAc78yygTfa4xU8XLNEQSnPYn3A76WyHEvXGJUSwSY+rTJjGxHOPeNgfjZ4vCGYov PnfFdP+yO0LhIGl1I9n3jCchER0eCcEwX8/3cN67vAjn46R2hwJnJhDjmHeZ3XeGM5 wXLYKR8nDgeE5dyB1X44XJx1zJ/WZw0IHTQC4Mdg= Received: from [93.190.126.19] (mx1.investici.org [93.190.126.19]) (Authenticated sender: fede@inventati.org) by localhost (Postfix) with ESMTPSA id 4Q1G9M3vRbz110q; Tue, 18 Apr 2023 20:43:51 +0000 (UTC) Date: Tue, 18 Apr 2023 22:39:55 +0200 From: Federico Bruni Subject: Re: Updating Italian libc translation for ESTALE in glibc To: Translation Project Cc: dforsi@gmail.com, libc-alpha , primes2h@ubuntu.com Message-Id: In-Reply-To: <24817d4a-9c67-d0a9-0086-008378a7d356@redhat.com> References: <24817d4a-9c67-d0a9-0086-008378a7d356@redhat.com> X-Mailer: geary/43.0 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed X-Spam-Status: No, score=-2.3 required=5.0 tests=BAYES_00,DKIM_SIGNED,DKIM_VALID,DKIM_VALID_AU,DKIM_VALID_EF,SPF_HELO_PASS,SPF_PASS,TXREP,T_SCC_BODY_TEXT_LINE autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.6 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.6 (2021-04-09) on server2.sourceware.org List-Id: Il giorno mar 18 apr 2023 alle 09:42:41 -0400, Carlos O'Donell ha scritto: > On 4/17/23 17:15, Federico Bruni wrote: >> >> >> Il giorno lun 17 apr 2023 alle 22:46:35 +0200, Daniele Forsi >> ha scritto: >>> Hello Carlos, >>> >>>> I have an Italian translation for ESTALE that could be used. >>> >>> the translations that you quoted are wrong because they are >>> translating "handle" as "handling" >>>> msgstr "Gestione del file NFS interrotta" >>>> msgstr "Gestione file obsoleti" >>> >>> >>> the word "handle" is difficult to translate in this context and I >>> don't know a translation for "stale" in this context better than >>> the >>> one in RHEL6 and RHEL7, however I would use a singular form, so I >>> suggest: >>> msgid "Stale file handle" >>> msgstr "Handle di file obsoleto" >>> >>> I found some hits on search engines for "handle di file" but none >>> for >>> "handle di file obsoleto" >>> >> >> I think "handle" should be translated. >> There's no Italian translation in Wikipedia: >> https://en.wikipedia.org/wiki/Handle_(computing) >> >> As it's described as an abstract reference to a resource (a file), >> I would use the translation of reference, that is: >> >> "Riferimento obsoleto al file" > > I prefer the first (at least my Argentine brain says it sounds better > ;-)). > Yes, I prefer the first as well. Daniele, what do you think? >> "Riferimento al file obsoleto" >> >> Which one sounds better? >> The handle is stale (not the file), right? > > Correct, the inode/handle/descriptor is stale, not the file. > > The process can reopen the file to refresh the handle. > > It would be great to get a translation for this for libc, since > ESTALE is > an important error return for filesystem access functions. > > Is there anything I can do to support adding a translation for > Italian? > The translation is managed by the Translation Project? This one? https://translationproject.org/domain/libc.html I see now that the assigned translator Sergio is here in Cc.