public inbox for libc-alpha@sourceware.org
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: Help needed reviewing Cyrillic -> ASCII transliteration [BZ #2872]
@ 2019-01-03 11:22 Egor Kobylkin
  2019-01-03 13:41 ` Siddhesh Poyarekar
  0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Egor Kobylkin @ 2019-01-03 11:22 UTC (permalink / raw)
  To: Siddhesh Poyarekar, Rafal Luzynski, Carlos O'Donell,
	libc-alpha, libc-locales

Hi,

I would appreciate if you all could keep me on the TO: for this patch
discussions as I am not subscribed to the list. Please let me know if
there is another way around it.

> 
> From: Siddhesh Poyarekar <siddhesh at gotplt dot org> To: Rafal 
> Luzynski <digitalfreak at lingonborough dot com>, libc-alpha at 
> sourceware dot org Date: Wed, 2 Jan 2019 23:35:13 +0530 Subject: Re:
>  Help needed reviewing Cyrillic -> ASCII transliteration [BZ #2872] 
> References: <1042796605.674608.1545262199252@poczta.nazwa.pl>
> 
> I've tried to overcome my general lack of confidence in commenting on
> locale related issues to provide some opinions. I'd take those with
> an appropriate dose of salt since like I've said before, I have 
> little experience in this area.
> 
> 
>> On 20/12/18 4:59 AM, Rafal Luzynski wrote:[SNIP]> * Is the C 
>> builtin locale the correct place to put this transliteration? If 
>> yes, should we think about including the support of other
>> alphabets as well (like extended Latin -> plain ASCII, Greek ->
>> Latin, and so on) ever in future?
> 
> 
> Yes on both counts, although this could result in bloating of the C 
> locale. If we are to provide additional transliteration of this sort,
> we probably need to provide some way to trim it.

Is there a specific way you measure the bloat of the C locale?
Is it the size of the resulting libc.so.6 file we are concerned with?

In terms of the source code we are just adding as many lines as there
are letters (169 insertions for Cyrillic in this patch v12)


> 
> 
>> * Should the Cyrillic transliteration work in every locale 
>> (possibly with few exceptions) or should we require that a locale 
>> actually using Cyrillic script must be used? (E.g., should it work 
>> when ru_RU is not installed? should it work if en_US is the only 
>> locale installed? Should it work when no locale is installed, even 
>> en_US?)
> 
> 
> Would it matter if it was in the C builtin locale?
Just for clarification, the whole point (at least for me) for this patch
is to have the transliteration when other methods are not available. Or
when existing programs/systems can not make use of them. The most basic
example: filenames in Cyrillic on a NAS that get converted to
????????.??? and get overwritten in the worst case. So the most value is
when it works out of box with the C builtin. Other locales can actually
implement their own variant and explicitly use it if they need one; some
already have, others may be just fine with the builtin C.

> 
>> * Is it required that transliteration produces unambiguous output 
>> which means that two different original strings never produce the 
>> same result? (As a consequence, the reverse transliteration could 
>> be possible).
> 
> 
> I don't think so. Transliterations are approximations in the end and
>  striving for such guarantees might be overreach.
> 
> 
>> Additionally we have a disagreement about how should we handle the
>>  case when a single original uppercase character transliterates
>> into a digraph in ASCII.  Should both ASCII characters be
>> uppercase (which is good for all uppercase strings and also good to
>> emphasize that the original character was single rather than two
>> separate characters which accidentally transliterate into two
>> characters making a digraph) or should only the first ASCII
>> character be uppercase (which is good for the titlecase words which
>> is common in natural texts)? An example is "Ш" - should it be "SH"
>> or "Sh"? Note that "Сх" may also produce "Sh" ("S" + "h" -> "Sh").
> 
> 
> Is that important?

As in the above example about the files, you would probably agree that
it's better not to knowingly introduce a failure vector for such basic
OS operations like working with files. The transliteration
capitalization collisions have this negative potential. The users that
need a different specific capitalization can still implement that in
their locale.

Bests,
Egor

P.S.
Just for your reference here is the current patch:
https://sourceware.org/ml/libc-alpha/2019-01/msg00040.html
and the entry in the sourceware wiki:
https://sourceware.org/glibc/wiki/Release/2.29#Desirable_this_release.3F

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread
* Help needed reviewing Cyrillic -> ASCII transliteration [BZ #2872]
@ 2018-12-19 23:45 Rafal Luzynski
  2019-01-02 18:05 ` Siddhesh Poyarekar
  0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Rafal Luzynski @ 2018-12-19 23:45 UTC (permalink / raw)
  To: libc-alpha

Hi,

Egor provided as many as 11 versions of the patch fixing bug 2872
(Transliteration Cyrillic -> ASCII fails [1]).  I still have trouble
deciding which version is the best because we have some disagreements
about how to implement this.  I need more feedback from more experienced
maintainers.  I am afraid that my reviews so far only made Egor do
more unnecessary work.

Here are some of my questions.  Please note that they don't require any
knowledge of Cyrillic script so everybody are welcome to provide their
opinion.

* Should we take the title of the bug literally and provide the
  transliteration exclusively to plain ASCII or should we support the
  transliteration to extended Latin (with some diacritic characters,
  as per ISO 9 [2]) and support plain ASCII only as a fallback?
* Should we agree for Cyrillic -> extended Latin -> ASCII even if the
  ASCII fallback does not fully conform with any existing standard?
* Should we implement Cyrillic -> plain ASCII as per GOST System B [3]
  and skip extended Latin if it is impossible to handle both for standards
  technical reasons?
* Is the C builtin locale the correct place to put this transliteration?
  If yes, should we think about including the support of other alphabets
  as well (like extended Latin -> plain ASCII, Greek -> Latin, and so on)
  ever in future?
* Should the Cyrillic transliteration work in every locale (possibly with
  few exceptions) or should we require that a locale actually using
  Cyrillic script must be used? (E.g., should it work when ru_RU is not
  installed? should it work if en_US is the only locale installed? Should
  it work when no locale is installed, even en_US?)
* Is it required that transliteration produces unambiguous output which
  means that two different original strings never produce the same result?
  (As a consequence, the reverse transliteration could be possible).

Additionally we have a disagreement about how should we handle the case
when a single original uppercase character transliterates into a digraph
in ASCII.  Should both ASCII characters be uppercase (which is good for
all uppercase strings and also good to emphasize that the original character
was single rather than two separate characters which accidentally
transliterate into two characters making a digraph) or should only the first
ASCII character be uppercase (which is good for the titlecase words which is
common in natural texts)?  An example is "Ш" - should it be "SH" or "Sh"?
Note that "Сх" may also produce "Sh" ("S" + "h" -> "Sh").

We are lucky that some of existing glibc locales already handle
transliteration
from Cyrillic to Latin, for example sr_RS and uk_UA.  Unfortunately, they
follow their national standards rather than ISO or GOST so they cannot
be copied directly to ru_RU or applied universally to all locales.

Also, taking Egor's work into account, can we include this bug into the
list of desirable to be fixed in 2.29?

Regards,

Rafal

[1] https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2872
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9
[3] https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9#GOST_7.79_System_B

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2019-01-04  4:05 UTC | newest]

Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2019-01-03 11:22 Help needed reviewing Cyrillic -> ASCII transliteration [BZ #2872] Egor Kobylkin
2019-01-03 13:41 ` Siddhesh Poyarekar
2019-01-04  0:27   ` Egor Kobylkin
2019-01-04  4:05     ` Siddhesh Poyarekar
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2018-12-19 23:45 Rafal Luzynski
2019-01-02 18:05 ` Siddhesh Poyarekar
2019-01-02 18:11   ` Carlos O'Donell

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).