From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 97183 invoked by alias); 11 Oct 2019 20:41:43 -0000 Mailing-List: contact libc-locales-help@sourceware.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Id: List-Subscribe: List-Post: List-Help: , Sender: libc-locales-owner@sourceware.org Received: (qmail 97165 invoked by uid 89); 11 Oct 2019 20:41:42 -0000 Authentication-Results: sourceware.org; auth=none X-Spam-SWARE-Status: No, score=-3.5 required=5.0 tests=AWL,BAYES_50,BODY_8BITS,GARBLED_BODY,SPF_HELO_PASS autolearn=no version=3.3.1 spammy=Holcroft, migrating, zh_cn, zh_CN X-HELO: mx1.redhat.com From: Mike FABIAN To: Jean-Baptiste Holcroft Cc: libc-alpha@sourceware.org, libc-locales@sourceware.org Subject: Re: Language code changes over time: zh_CN -> zh_Hans References: <9c492c49060a079cf36b28269ea2a981@holcroft.fr> Date: Fri, 11 Oct 2019 20:41:00 -0000 In-Reply-To: <9c492c49060a079cf36b28269ea2a981@holcroft.fr> (Jean-Baptiste Holcroft's message of "Thu, 10 Oct 2019 17:22:47 +0200") Message-ID: User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.0.50 (gnu/linux) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-SW-Source: 2019-q4/txt/msg00017.txt.bz2 Jean-Baptiste Holcroft さんはかきました: > Hi, > > the Fedora community is migrating to the Weblate translation platform. > This translation platform uses zh_Hans, zh_Hant, zh_Hant_HK by > default, instead of zh_CN, zh_TW and zh_HK. Does it have to use these? This is also weblate: https://l10n.opensuse.org/projects/yast-network/#languages https://l10n.opensuse.org/languages/zh_CN/yast-network/ https://l10n.opensuse.org/languages/zh_TW/yast-network/ And it uses zh_CN and zh_TW. So that seems possible with weblate. I think it would be easier to use zh_CN, zh_TW, zh_SG, zh_HK in weblate instead changing glibc to accept zh_Hans_CN etc. If you look into the folders /usr/share/locale/zh_TW and /usr/share/locale/zh_HK on a linux system, you will find that there are many translations there. 1020 .mo files in /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ on my Fedora 30 and 977 .mo files in /usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES. And no translations at all in /usr/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/ and /usr/share/locale/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/. Although these directories exist, they are empty. So switching to zh_Hans_CN would be quite a lot of effort: - changing glibc to accept zh_Hans_CN.UTF-8 (Not sure whether that is even possible) - Changing all these packages with the translations. It might be possible to change gettext: If the locale is zh_CN.UTF-8, it could look in the zh_CN folder as it does not and if no .mo file is found there, it could try zh_Hans_CN as well. But that is also not an easy change. I think using zh_CN and zh_TW in weblate is easiest and looking at the above weblate site used by openSUSE, it seems possible. -- Mike FABIAN 睡眠不足はいい仕事の敵だ。