From: "richardj_moore at uk dot ibm dot com" <sourceware-bugzilla@sourceware.org>
To: systemtap@sources.redhat.com
Subject: [Bug translator/2308] stap messages errors
Date: Thu, 09 Feb 2006 14:06:00 -0000 [thread overview]
Message-ID: <20060209140631.2499.qmail@sourceware.org> (raw)
In-Reply-To: <20060209104118.2308.richardj_moore@uk.ibm.com>
------- Additional Comments From richardj_moore at uk dot ibm dot com 2006-02-09 14:06 -------
Subject: Re: stap messages errors
systemtap-owner@sourceware.org wrote on 09/02/2006 12:49:15:
>
> ------- Additional Comments From fche at redhat dot com 2006-02-09
> 12:49 -------
> (In reply to comment #0)
>
> > 1) the term "probe point" should be specified as "probepoint".
> It's a coined
> > term [...]
>
> It also is an ordinary noun phrase. Prior dprobes usage does not
> automatically
> entitle it to full glued-together minted status.
>
It not a question of entitlement, but clarity. When we refer to a
probpoint we are discussing a single concept not a generl "poiint" with an
adjectival quality of "probe". The only debate should be whether
"probe-point" or "probepoint" is preferred. Think about "breakpoint" vs
"break point": the latter is far more general than the former.
> > 2) the plural form of nouns that are preceded by a number should not be
> > specified as (s) as in "3 error(s)". This is an illiterate usage.
[...]
>
> It is just the age-old lazy, simple, and compact way. Feel free to
commit a
> reworded message.
>
>
Even simpler and more lazy is not to do it :-)
> --
>
>
> http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2308
>
> ------- You are receiving this mail because: -------
> You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.
--
http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2308
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.
next prev parent reply other threads:[~2006-02-09 14:06 UTC|newest]
Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2006-02-09 10:41 [Bug translator/2308] New: " richardj_moore at uk dot ibm dot com
2006-02-09 12:49 ` [Bug translator/2308] " fche at redhat dot com
2006-02-09 14:06 ` Richard J Moore
2006-02-09 14:06 ` richardj_moore at uk dot ibm dot com [this message]
2007-08-17 21:48 ` fche at redhat dot com
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20060209140631.2499.qmail@sourceware.org \
--to=sourceware-bugzilla@sourceware.org \
--cc=systemtap@sources.redhat.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).