From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 32335 invoked by alias); 2 Oct 2004 02:01:51 -0000 Mailing-List: contact xconq7-help@sources.redhat.com; run by ezmlm Precedence: bulk List-Subscribe: List-Archive: List-Post: List-Help: , Sender: xconq7-owner@sources.redhat.com Received: (qmail 32085 invoked from network); 2 Oct 2004 02:01:48 -0000 Received: from unknown (HELO sccrmhc11.comcast.net) (204.127.202.55) by sourceware.org with SMTP; 2 Oct 2004 02:01:48 -0000 Received: from [192.168.181.128] (c-67-172-156-222.client.comcast.net[67.172.156.222]) by comcast.net (sccrmhc11) with ESMTP id <2004100202014701100k2gdce>; Sat, 2 Oct 2004 02:01:47 +0000 Message-ID: <415E0BED.6080105@phy.cmich.edu> Date: Sat, 02 Oct 2004 02:14:00 -0000 From: Eric McDonald User-Agent: Mozilla Thunderbird 0.8 (Windows/20040913) MIME-Version: 1.0 To: Jim Kingdon CC: feneric@saugus.net, xconq7@sources.redhat.com Subject: Re: New Proposed Xconq Web Site Online References: <200410010555.i915tAn05390@panix5.panix.com> In-Reply-To: <200410010555.i915tAn05390@panix5.panix.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-SW-Source: 2004/txt/msg01319.txt.bz2 Jim Kingdon wrote: >>Mi shanghas la temo -- mi rimarkigi ke Xconq flikis por elmontro >>japana; chu levpovas chi tio por aliaj lingvoj? > > Se oni deziras uzi tcl/tk, aux aliaj (gtk?), shajne oni povus > simple uzi la UTF-8-on kaj la grafik-sistemo havus la solvon. "If __ desires to use Tcl/Tk, or others (Gtk?), ___ ___ able to simply use the UTF-8 and the graphic system has the solution." "oni" -> "unus" -> "one" (?) "shajne" -> "certainly/surely" (?) > En sdl, ni havas la dosieron images/font.bmp kaj ghi enhavas nur la > signojn el US-ASCII. Do ni bezonas solvi la problemon ni mem, aux > elekti programon (ne parte de sdl mem) por teksto. "In/with SDL, it has the file 'images/font.bmp' and this contains only the symbols from US-ASCII. That it ____ to solve the problem it ___, or to select programs (not part of SDL ___) for text." "bezonas" -> "tries" (?) This would seem to make sense in the context of your comment about me and "pri". (I try to learn the meaning of the word "pri".) Now, for an actual Xconq-related response: yes, I too have given consideration about what a pain in the posterior the internationalization aspect of the SDL may cause. I think that other font tables, similar to 'fonts.bmp' may need to be used for other languages, and the 'draw_string' code will probably have to be rewritten to dispatch to new functions such as 'draw_string_en_US', 'draw_string_eo' :-), etc... as appropriate. Of course, first thing is to get newlines and horizontal tabs supported, __something I did only a few weeks ago. > Eble la plej grava lingvo estas la elfa de JRR Tolkien (kaj la Tengwar > kaj la Angerthas), por la ludo "Mastro de l'Ringo". Kun la helpo de > la apendico de Reveno de la Regho, oni povus skribi lok-nomojn en la > Tolkienaj lingvoj. "Possibly the most heavy/troublesome language is the elvish of J.R.R. Tolkien (and the Tengwar and the Angerthas), for the game "Lord of the Ring". With the help of the appendix of the _Return of the King_, one is able to write place-names in the Tolkienish languages." "Eble" -> "possibly" (?) "plej" -> "most" (?) Shouldn't "Mastro de l'Ringo" be "Mastro de l'Ringoj" ? Eric P.S. The appendix of the _Return of the King_ does rock. Also, if one picks up _Unfinished Tales_ (released after John Ronald Reuel's death by his son Christopher), one can gain even more Middle Earth lore. (Though the secrets for making the rings are not revealed....)