From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 7350 invoked by alias); 2 Oct 2004 16:05:37 -0000 Mailing-List: contact xconq7-help@sources.redhat.com; run by ezmlm Precedence: bulk List-Subscribe: List-Archive: List-Post: List-Help: , Sender: xconq7-owner@sources.redhat.com Received: (qmail 7343 invoked from network); 2 Oct 2004 16:05:36 -0000 Received: from unknown (HELO sccrmhc11.comcast.net) (204.127.202.55) by sourceware.org with SMTP; 2 Oct 2004 16:05:36 -0000 Received: from [192.168.181.128] (c-67-172-156-222.client.comcast.net[67.172.156.222]) by comcast.net (sccrmhc11) with ESMTP id <2004100216053501100k0k1ee>; Sat, 2 Oct 2004 16:05:36 +0000 Message-ID: <415ED1B2.2010907@phy.cmich.edu> Date: Sat, 02 Oct 2004 17:28:00 -0000 From: Eric McDonald User-Agent: Mozilla Thunderbird 0.8 (Windows/20040913) MIME-Version: 1.0 To: Elijah Meeks CC: xconq7@sources.redhat.com Subject: Re: Occupant Capture References: <20041002044504.60493.qmail@web13123.mail.yahoo.com> In-Reply-To: <20041002044504.60493.qmail@web13123.mail.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-SW-Source: 2004/txt/msg01324.txt.bz2 Elijah Meeks wrote: > Is there a particular setting necessary to allow > occupant capture when the transport is captured? I've > set scuttle chance to 0% and the capture-chance for > the occupants at 100%, but the only thing that happens > is the transport is captured and its occupants all > vanish. Sounds like it could be a bug. The transport isn't changing type when it is captured, is it? > Der settipakio alo necessitatio occupadio capturio gen > transporto capturiado? Wo inputio del scuttlema ager > zed, del capturio possibilitadio total, keshi zhe solo > d'eventio ka tranporto capturada, occupanta den kaput. Maybe I am not fully awake yet, but what is the above language? Or is it a Frankenstein of more than one language? At first glance, one might think it is Italian, or possibly Portuguese, but it seems a bit off for either one of those. Also, I did some testing of text pieces using Altavista's babelfish (yes, I cheated) and they were confusing the heck out of the translator, and I tried several different languages to English, in each case. I even did a quick look at some Interlingua text, but it does not seem to be, prima facie, that either. Maybe it is from some other dead or dying contrived international language: Ido, Volpuk, etc.... Also, your valedictory remark "merci sven burro" was interesting. "burro"-> "donkey" -> "ass" (?) "merci" is a French "thanks" (?) What's the game; is this a big spoof, or am I overlooking something? Eric